Dois professores universitários em debate sobre traduções e interpretações textuais:
Marcelo: Você como especialista deveria saber que isto acontece. E sabe muito bem para que temos esse cuidado com as interpretações e os termos em outras línguas.
Carlos: Claro que sei. Para falar tal como Clatão quis dizer e não desvirtuar o texto, porque para traduzir deve-se ter a maior rigidez...quer dizer, o maior rigor; ou, temos essa preocupação toda em escrever todas as palavras gregas e alemãs no quadro para impressionar os alunos?
Nenhum comentário:
Postar um comentário